Original Text

知者不言,言者不知。

塞其兌,閉其門,挫其銳,解其分,和其光,同其塵,是謂玄同。

故不可得而親,不可得而踈;不可得而利,不可得而害;不可得而貴,不可得而賤。

故為天下貴。

Transliteration

zhī zhě bù yán, yán zhě bù zhī.

sè qí duì, bì qí mén, cuò qí ruì, jiě qí fēn, hé qí guāng, tóng qí chén, shì wèi xuán tóng.

gù bù kě dé ér qīn, bù kě dé ér shū; bù kě dé ér lì, bù kě dé ér hài; bù kě dé ér guì, bù kě dé ér jiàn.

gù wéi tiān xià guì.

Translation

Those who know do not speak; those who speak do not know. Stop up the openings, close the gates, blunt the sharp edges, untie the tangles, soften the glare, settle into the dust of the world — this is called the Mysterious Sameness. Such a person cannot be made intimate, nor made distant; cannot be benefited, nor harmed; cannot be honored, nor debased. And so they are the most honored thing in the world.

James Legge (1891)

He who knows (the Tao) does not (care to) speak (about it); he who is (ever ready to) speak about it does not know it. He (who knows it) will keep his mouth shut and close the portals (of his nostrils). He will blunt his sharp points and unravel the complications of things; he will attemper his brightness, and bring himself into agreement with the obscurity (of others). This is called 'the Mysterious Agreement.' (Such an one) cannot be treated familiarly or distantly; he is beyond all consideration of profit or injury; of nobility or meanness:—he is the noblest man under heaven.

Dwight Goddard (1919)

The one who knows does not speak; the one who speaks does not know. The wise man shuts his mouth and closes his gates. He softens his sharpness, unravels his tangles, dims his brilliancy, and reckons himself with the mysterious. He is inaccessible to favor or hate; he cannot be reached by profit or injury; he cannot be honored or humiliated. Thereby he is honored by all.

Commentary

The chapter opens with the most quoted line in the entire book: zhi zhe bu yan, yan zhe bu zhi — those who know do not speak; those who speak do not know. It is a characteristically self-aware paradox in a text that is itself, of course, speech. The point is not a vow of silence but a warning that the deepest knowing exceeds words, and that the compulsion to explain and assert often betrays a shallower grasp. The one who truly knows holds it quietly.

The central passage repeats a striking formula found earlier in the book (in chapter 4): cuo qi rui, jie qi fen, he qi guang, tong qi chen — blunt the sharpness, untangle the knots, soften the glare, merge with the dust. This is a portrait of a self that has set down its edges, its dazzle, its will to stand out, and quietly joined the ordinary world. Lao Tzu names this xuan tong, the Mysterious Sameness or Mysterious Identity — a deep merging with the Tao and with all things. The consequence is a kind of invulnerable equanimity: such a person cannot be drawn into intimacy or pushed into estrangement, cannot be helped or harmed, cannot be exalted or shamed — because they no longer present the hooks of ego on which those forces catch. And precisely this unhookable freedom makes them, the chapter ends, tian xia gui, the most honored thing in the world.

Cross-Tradition Connections

"Those who know do not speak" finds famous echoes everywhere wisdom distrusts glibness — the Zen tradition's insistence that the truth pointed at is not the finger pointing, the Socratic knowing of one's own not-knowing, and the proverb tradition's "still waters run deep." The deepest realization is repeatedly said to fall silent before its object.

"Soften the glare and merge with the dust" (he guang tong chen) became a celebrated phrase for the sage's hidden sanctity — and resonates with the Christian counsel to do good in secret, the Sufi ideal of the hidden saint indistinguishable from ordinary people, and the Hasidic lamed-vav tradition of the righteous who hold up the world while passing unrecognized in the crowd.

Universal Application

The deepest understanding tends toward quiet rather than display; the loudest assertion often signals the shallowest grasp. A person who has set down their sharp edges, their need to dazzle, and their will to stand apart — blending into ordinary life — becomes strangely untouchable: beyond the reach of flattery or insult, gain or loss. That very freedom from being hooked is what makes them most worthy of honor.

Modern Application

In an attention economy that rewards the constant, confident broadcasting of opinions, "those who know do not speak" is bracing. It suggests that the urge to weigh in on everything is often inversely related to real understanding, and that genuine knowledge can afford silence. The deeper image — blunting one's edges, dimming one's glare, merging with the dust — describes a maturity that no longer needs to be conspicuous, and finds in that anonymity a remarkable equanimity: the person with nothing to defend and no status to protect cannot be manipulated by praise or wounded by slight. Honored, the chapter says, precisely because they have stopped grasping at honor.