Original Text

谷神不死,是謂玄牝。

玄牝之門,是謂天地根。

綿綿若存,用之不勤。

Transliteration

Gǔ shén bù sǐ, shì wèi xuán pìn.

Xuán pìn zhī mén, shì wèi tiāndì gēn.

Mián mián ruò cún, yòng zhī bù qín.

Translation

The valley spirit never dies; it is called the dark feminine. The gateway of the dark feminine is called the root of heaven and earth. Faint and unbroken, it seems barely to exist, yet draw on it and it is never used up.

James Legge (1891)

The valley spirit dies not, aye the same; The female mystery thus do we name. Its gate, from which at first they issued forth, Is called the root from which grew heaven and earth. Long and unbroken does its power remain, Used gently, and without the touch of pain.

Dwight Goddard (1919)

The Spirit of the perennial spring is said to be immortal, she is called the Mysterious One. The Mysterious One is typical of the source of heaven and earth. It is continually and endlessly issuing and without effort.

Commentary

Short as it is, this chapter is one of the most evocative and most debated in the book. The gǔ shén, "valley spirit," joins two of Laozi's favorite images — the valley, which is low, empty, and receptive, and the spirit or numen that animates it. The valley does not strive yet everything flows down into it; it is fertile precisely because it is low and open.

The valley is then identified with xuán pìn, the "dark" or "mysterious feminine" — pìn being specifically the female of an animal, the generative, mothering principle. Its "gate" is the root of heaven and earth, the ceaseless source from which all things issue. The Tao is here imagined not as a maker standing apart from the world but as a womb, an endlessly birthing emptiness. The final line — "faint and unbroken, draw on it and it is never used up" — repeats the chapter four motif of inexhaustibility. Translators differ on whether gǔ shén is "valley spirit" (Legge) or a more abstract "spirit of the perennial spring" (Goddard); the valley reading is older and richer.

Cross-Tradition Connections

The honoring of a generative feminine ground is one of the rarer notes in the great philosophical texts, and it links the Tao Te Ching to the worldwide intuition of a Divine Mother — the Vedic Shakti as the creative power without which even the gods are inert, the Gnostic Sophia, the cosmic womb of many creation myths. The image of the receptive valley as more powerful than the assertive peak is a direct inversion of conventional hierarchy.

The "gate" from which all things issue and to which they return also resonates with the Vedantic notion of the unmanifest avyakta from which the manifest world emerges and into which it dissolves — a source that is exhausted by nothing it produces.

Universal Application

Receptivity is not weakness. The low, open, yielding place is where things gather and from which new things are born — in nature as in a life. What endures and renews is often the quiet, generative ground beneath events, not the visible peaks of activity.

Modern Application

The valley-spirit teaches a counterintuitive form of strength: the capacity to receive, to remain open and unstriving, to let things come rather than forcing them. In creative and relational life especially, the most fertile state is often a soft, low, listening one — "used gently, and never used up." It is a corrective to the assumption that generativity always looks like effortful pushing; much of what genuinely renews us arises from the receptive, not the assertive, side.