Original Text

εἰθίζου δὲ δίαιταν ἔχειν καθάρειον ἄθρυπτον καὶ πεφύλαξο τοιαῦτα ποιεῖν, ὁπόσα φθόνον ἴσχει. μὴ δαπανᾶν παρὰ καιρὸν ὁποῖα καλῶν ἀδαήμων μηδ' ἀνελεύθερος ἴσθι. μέτρον δ' ἐπὶ πᾶσιν ἄριστον. πρᾶσσε δὲ ταῦθ', ἅ σε μὴ βλάψει, λόγισαι δὲ πρὸ ἔργου.

Transliteration

eithízou dè díaitan échein katháreion áthrypton / kaì pephýlaxo toiaûta poieîn, hopósa phthónon íschei. / mḕ dapanân parà kairòn hopoîa kalôn adaḗmōn / mēd' aneleútheros ísthi. métron d' epì pâsin áriston. / prâsse dè taûth', há se mḕ blápsei, lógisai dè prò érgou.

Translation

Accustom yourself to a manner of living that is clean and unindulgent. Guard against doing such things as provoke envy. Do not spend extravagantly out of season, like one ignorant of what is fitting — yet neither be ungenerous and mean. In all things, measure is best. Do only what will not harm you, and reason before you act.

Commentary

This verse paints the texture of the daily Pythagorean life, and its key terms are katháreion (clean, pure) and áthrypton (unbroken-by-softness, not luxurious, not enervated). The recommended way of life is simple and clean without being severe — a life that does not coddle the self into softness, but also is not advertised as deprivation. The aim is a kind of dignified plainness.

Two warnings frame it. The first is to avoid actions that provoke phthónos — envy. This is subtle social wisdom: conspicuous display, even of good fortune honestly earned, breeds the resentment of others and disturbs one's own peace. A clean, unostentatious life is partly a defense against the corrosive social dynamics that wealth and show set in motion. The second warning is the Pythagorean golden mean applied to money: do not spend lavishly "out of season" like one who does not know what is fitting (kalôn adaḗmōn, "ignorant of fine things") — but neither be aneleútheros, "unfree," the ungenerous, tight-fisted miser. Both extravagance and stinginess are failures of measure.

And again the refrain that has now sounded several times: métron d' epì pâsin áriston — "measure is best in all things." The verse then closes by re-binding conduct to forethought: do only what will not harm you, and reason before the deed. The repetition is deliberate; the poem is training a reflex, and reflexes are built by repetition.

Cross-Tradition Connections

The ideal of a clean, simple, unindulgent life recurs across the contemplative traditions as the precondition for inner clarity. The monastic simplicity of every tradition — the Benedictine, the Buddhist saṅgha, the forest renunciants of India — rests on the same conviction the Pythagoreans held: that a life cluttered with luxury and display clouds the mind, while plainness clears it. The Taoist ideal of the uncarved block () and of having few desires is the same impulse toward an unadorned life.

The warning against provoking envy reflects a near-universal practical wisdom, voiced in the Greek concern with hubris and nemesis, in the Confucian counsel of modesty and not flaunting one's advantages, and in the wisdom literature's warnings against ostentation. The mean between extravagance and miserliness is, almost word for word, Aristotle's analysis of liberality as the virtuous midpoint between prodigality and stinginess.

The umbrella principle — "measure is best in all things" — is the Greek sōphrosynē (temperance, soundness of mind) and the Delphic mēdèn ágan, and it converges with the Buddhist Middle Way and the Confucian Doctrine of the Mean. The recurrence of "measure" as the master-virtue across the Golden Verses is itself the poem's strongest single link to the world's ethical traditions.

Universal Application

The universal principle is that a clean and simple life, ordered by measure, is the most reliable container for a clear mind and a steady spirit. Excess in any direction — indulgence or harsh deprivation, extravagance or miserliness, display or hoarding — disturbs the equilibrium that the contemplative and ethical life requires.

There is also a quiet social wisdom: how you live affects not only you but the field of relationships around you. To live in a way that does not provoke envy is to take responsibility for the peace of your community as well as your own. And the recurring lesson — measure in all things — is perhaps the single most transferable piece of practical wisdom the ancient world produced.

Modern Application

This verse reads like a direct critique of the modern economy of display. We live in a culture that monetizes both extravagance (buy more, show more, upgrade endlessly) and the anxious performance of lifestyle for an audience. The Pythagorean counsel — a life clean and unindulgent, free of what provokes envy — is a recipe for stepping out of that exhausting game. It is the ancient root of what is now called intentional simplicity or essentialism.

Practically: cultivate a manner of living that is clean and uncluttered without being grim or self-punishing — enough, well-kept, and unostentatious. Notice the impulse to spend or display "out of season," to impress or to keep up, and recognize it as the failure of measure the verse names. But notice equally the opposite failure: the miserliness that hoards and will not give generously when giving is fitting. The target is the middle — generous when it is right to be generous, restrained when it is right to be restrained, and free of the compulsion to perform either. "Measure is best in all things" is a sentence worth keeping where you can see it.