Original Text

वर्षादयो विसर्गश् च यद् बलं विसृजत्य् अयम् ।

सौम्यत्वाद् अत्र सोमो हि बलवान् हीयते रविः ॥ ५ ॥

Transliteration

varṣādayo visargaś ca yad balaṃ visṛjaty ayam |

saumya-tvād atra somo hi bala-vān hīyate raviḥ || 5 ||

Translation

— those beginning with the rains — form the visarga, ‘the giving back,’ for in it strength is restored. Its nature being cool, here the moon (soma) waxes strong and the sun (ravi) wanes.

Commentary

Reading the Sanskrit, word by word

The verse opens by naming an arc through its first season: varṣādayaḥ — “those beginning with the rains.” The monsoon (varṣā), autumn (śarad), and early winter (hemanta) together make up the southern course, dakṣiṇāyana, in which the sun is described as travelling southward along the horizon from the summer solstice toward the winter one. Its functional name is visarga, from the root vi-sṛj — “to release, to let go, to pour forth, to give back.” The same word names the soft breath-sound that ends many a Sanskrit syllable, an outward release of air, and the resonance is exact: where the northern course, ādāna, was an indrawing, a taking-in, visarga is an outpouring, a giving-forth. The year is read as breathing in across the bright half and breathing out across the cool one.

The predicate that justifies the name follows at once: yad balaṃ visṛjaty ayam — “since this [course] releases strength.” The word held in focus is bala, strength, vitality, the body’s reserve, the very quantity the chapter has been tracking since it began. The closing line supplies the cosmic reason: saumya-tvād atra somo hi bala-vān hīyate raviḥ — “owing to [its] gentleness, here the moon (soma) is strong, while the sun (ravi) wanes.” Three terms carry the weight: saumya-tva, the quality of gentleness, coolness, softness; soma, the moon and the lunar principle of moisture and nourishment; and ravi, the sun, here in retreat. The grammar yokes them into a single seesaw — somo bala-vān set against hīyate raviḥ, one luminary waxing as the other wanes.

What the verse asserts about strength and the seasons

The physiological claim is stated plainly and is worth holding precisely as the text holds it. Where the northern course drew bala away day by day, the southern course pours it back. The very same reserve that the chapter has been measuring — strength, vitality, the capacity to act and to digest — is described as reversing direction across these months. This is the hinge on which the whole logic of ṛtucaryā turns: strength is not constant across the year but oscillates, falling through ādāna to its low and climbing back through visarga toward its peak in the cold of late winter.

The register here is descriptive, and it matters to keep it so. Vāgbhaṭa is not, in this verse, directing any food, oil, or practice; he is mapping the terrain so that the directions that follow have something to stand on. The map says: the body’s reserve is a tide, and the cool half of the year is its flood. The text reads the earth and the body together — the rains restore moisture to the soil, green growth returns, and the bodies that live on that soil are restored along with it. Strength, in this account, is environmental before it is personal; it rises and falls with the season the body is porous to, not with the will of the one who carries it.

One nuance deserves care. The monsoon itself, which opens this restoring arc, is elsewhere in the same chapter described as a season of disturbed digestion and aggravated vāta — hardly a picture of effortless recovery. The reconciliation is that visarga names the direction of the whole arc, not the condition of its first weeks. The turn toward restoration begins with the rains; its fruit ripens later, as autumn settles and early winter brings the year’s peak of strength. The verse describes the slope, not a single step on it.

Where this sits in Vagbhata's seasonal argument

This is the verse that completes the great axis of the chapter, and reading it apart from its neighbors loses half its force. The opening verses divided the year into two courses and named the depleting one; verse 2 set out ādāna, the northern course, “the taking,” across which the sun and a fierce wind are said to draw strength out of living beings. Verses 3 and 4 then characterized that arc as solar and fiery, āgneya, and traced how its sharp, hot, drying qualities wear away the gentle ones. Verse 5 is the deliberate counter-stroke. Having shown the taking, Vāgbhaṭa now names its opposite and grounds it in the lunar, gentle principle, so that the two halves stand revealed as a single oscillation.

The placement is structural, not ornamental. Everything the rest of the chapter goes on to prescribe — the season-by-season adjustments of food, drink, sleep, exercise, and cleansing that fill the verses after this one — hangs on the axis these opening verses establish. To know that strength falls through one half and is restored through the other is to know why the later directions tilt as they do: lightening and drying measures where the body is already drying out, building and grounding measures where it is recovering its substance. Verse 5 is the keystone of the restoring half; once it is set, the framework is whole and the practical chapter can proceed.

The cosmic reason and its lunar logic

The verse’s deepest stroke is its attribution of the whole reversal to a shift in cosmic dominance. In the depleting arc the sun ruled, and its qualities — heat, sharpness, dryness — consumed the gentle ones. In the restoring arc the rule passes to soma: the moon, and with it the lunar principle of coolness, moisture, and nourishment. The phrase saumya-tvāt, “because of [its] gentleness,” points straight back at the saumya guṇas that the earlier verses said the sun had worn away. Now those same gentle, lunar qualities return — no longer consumed but ascendant. The earth is replenished, and the bodies upon it with it.

The pairing somo bala-vān with hīyate raviḥ compresses the seesaw of the year into one balanced line. It is the completion of the contrast the prior verse set up: ādāna was fiery; visarga is thereby lunar and watery. Fire takes; the moon gives. What is striking, and characteristically Indian, is that the luminaries are made the actual agents of the body’s depletion and recovery — not merely markers of time, but the powers whose rising and setting cause the tide of strength. The framework is now complete: the year is one oscillation between a solar, fiery, depleting half and a lunar, watery, restoring half, and the body’s strength rides that oscillation up and down. The classical commentary tradition on the Aṣṭāṅga Hṛdaya — most prominently the two standard glosses, Aruṇadatta’s Sarvāṅgasundarā and Hemādri’s Āyurvedarasāyana — reads this passage as the explicit grounding of the seasonal regimen in the cosmology of the two courses, treating the solar and lunar dominance not as poetry but as the operative reason the strength of beings rises and falls. Their shared concern is to show that the practical directions of ṛtucaryā are not arbitrary custom but follow from this stated law of the year.

Why the direction makes sense

The seasonal logic, read forward, is coherent and humane. If the bright half spends the body — drying it, heating it, drawing down its reserve — then a system that only ever spent would run itself into ruin. The verse names the structural answer: the spending half is followed by a giving-back half, built into the year as surely as the taking was. Recovery is not left to chance or to the individual’s good fortune; it is a season, lawful and dependable, presided over by the gentle principle. The cool, moist months are described as the time the body rebuilds the substance the hot months wasted, so that by the depth of winter its strength reaches its yearly peak.

This is also why the chapter can be honest about the monsoon’s difficulty without contradiction. The restoring arc opens in unsettled, wet, vāta-prone weather precisely because restoration begins from the low point and must be eased into. The slope rises; it does not jump. Read this way, verse 5 does not promise that the cool half is comfortable — it explains that the cool half is generative, that its whole tendency is toward replenishment, and that the directions which follow are an attempt to live wisely along the rising curve rather than against it.

Cross-Tradition Connections

The image at the center of this verse — that the cool, moist half of the year restores what the bright, hot half consumed, and that this restoration is governed by a lunar, gentle principle ascending as the solar one recedes — is among the most distinctively Indian formulations in all of seasonal medicine. Its components, though, echo widely across the world’s pre-modern systems, and the echoes are precise enough to be worth tracing carefully.

The Hippocratic and Galenic tradition is the closest Western analogue, and the resemblance is structural rather than superficial. Its physiology turned on four humors paired with the four qualities — hot, cold, moist, and dry — and on the conviction that the body’s balance shifts with the season because the surrounding air shares those same qualities. Summer, hot and dry, was held to thin and waste the moist humors and to draw down the body’s substance; the cold, moist turn of the year toward winter was the time those humors were rebuilt and the body’s reserve recovered. The Hippocratic counsel that regimen — food, drink, sleep, exercise — be adjusted season by season, lighter and cooler against summer’s heat and warmer and more nourishing as the year turned cold, is the same practical instinct that the seasonal regimen carries: meet a depleting season with restraint and a restoring one with substance. The vocabulary differs entirely, yet the underlying claim that the year alternately spends and rebuilds the living body, and that conduct should follow that alternation, is held in common.

The notion that the moon governs moisture, growth, and the replenishment of living substance is nearly universal in older thought. Around the ancient Mediterranean the moon was tied to the tides, to sap and to humor, to the moistening and swelling of living things; Aristotle and the later Galenic writers connected the lunar cycle to the body’s fluids and to the rhythm of growth. Greco-Arabic medicine read the cool, moist months — autumn shading toward winter — as the time the body rebuilds the substance that summer’s heat had wasted, restoring the moist humors that the dry season had drawn down. The Unani regimen for these months, organized under tadbīr, the management of health through the six non-naturals (air, food and drink, motion and rest, sleep and waking, retention and evacuation, and the states of the mind), turns toward the nourishing and the building. The structural claim there — that the moist season repays the debt of the dry one — is the same as yad balaṃ visṛjaty, even though the mechanism is humoral rather than luminary.

Chinese medicine frames the cool descending half of the year as the ascendancy of yīn — the cooling, moistening, inward-gathering, storing principle — over the yáng that peaked in summer. In the Huáng Dì Nèi Jīng, the teaching of sì shí yǎng shēng, “nourishing life through the four seasons,” counsels autumn as the season of gathering-in and winter as the season of storage, when the conduct of the body is described as drawing inward, conserving, and rebuilding its reserve against the year to come. The Chinese yīn, like the Āyurvedic soma, is the cool, moist, restorative pole that waxes as the hot, dry, expending pole wanes, and both systems read recovery as keyed to that turn. The difference is telling: the Nèi Jīng works through the yīn-yáng pair as abstract principles and assigns each season to an organ and a phase of , whereas Vāgbhaṭa names the sun and the moon themselves as the agents. Where Chinese thought has a polarity, the Indian verse has two protagonists.

The Tibetan Sowa Rigpa tradition, which inherited the Indian framework directly, preserves the rains-autumn-early-winter sequence as the restorative half and retains the understanding that strength rises through it toward the cold. Its seasonal conduct, the prescriptions for what to eat and how to live as each season turns, follows the same logic of meeting a depleting season with lightness and a restoring one with nourishment. Monastic and agrarian calendars elsewhere carry a quieter version of the same intuition: the seasonal horarium of a contemplative house lightens its fasts and labors with the turning year, and harvest-and-storehouse festivals across the northern hemisphere mark the cool months as the time of gathering-in and rebuilding — the lived, communal form of the claim that the year gives back what it earlier took.

What no other system states quite so cleanly, however, is the solar-lunar seesaw of this verse: soma strong and ravi waning, the two luminaries inversely yoked, the whole year’s medicine resolved into the balance between them. Greek thought scattered its lunar lore across many separate observations; Chinese thought worked the yīn-yáng pair without naming the luminaries as causes; the humoral systems traced the seasons through qualities and fluids rather than through the sun and moon as agents. Vāgbhaṭa, by contrast, makes the two great lights the protagonists of the body’s depletion and recovery and resolves the year into the balance between them. That is the Indian tradition’s signature contribution to the otherwise universal sense that the cool season heals what the hot season spent — and reading the parallels alongside it, the shared intuition and the distinct framing both come into clearer view. The deeper Indian context for this cosmology of the two courses is set out across the seasonal-regimen tradition as a whole.

Universal Application

Verse 5 holds out a promise that the depleting verses could only imply: the taking is not the whole story. Every system that can be drawn down can also be restored, and the restoration is as lawful and as structural as the depletion was. Visarga — “the giving back” — is built into the year as surely as ādāna is. This is, quietly, one of the most consoling claims in the chapter, and it generalizes well beyond the body and the year.

The first teaching is that recovery is a season, not an accident. Strength does not return because one got lucky or finally rested enough by force of will; it returns because the system has entered the part of its cycle that gives back. To recognize that one has crossed from the taking into the giving — that the conditions themselves have shifted from depleting to restoring — is to know that the work now is not to push, but to receive. There are stretches whose whole task is replenishment, and to spend them as though they were still the lean season is to forfeit the very gift they offer. The verse names a tendency in the world toward repair, and the first act of wisdom is simply to notice when one is standing inside it.

The image of soma waxing as ravi wanes carries a second teaching about the rhythm of all sustained effort. The driving, expending, solar mode and the receiving, nourishing, lunar mode are not enemies but partners on a seesaw — when one is high the other is low, and a whole life lived in only one of them is impossible. The fantasy of perpetual output is the fantasy of an endless ādāna, a sun that never sets and a moon that never rises. The verse insists that the lunar half is not weakness or idleness but the structural counterweight that makes the solar half sustainable at all. What restores you is as real and as necessary as what drives you, and a plan that budgets only for the driving is a plan built to break.

And there is the matter of gentleness. The restoring force is saumya — gentle, soft, cool. It is worth noticing that what rebuilds strength here is not fierce; it is mild. Recovery, in this picture, is presided over not by intensity but by softness — the same gentle qualities the fierce season had worn away, now returned and ascendant. To be restored, one has to let the gentle principle rule for a while: to soften, to cool, to receive nourishment rather than to drive. That is a posture many find harder than effort, and the verse names it as the very mechanism of repair. The taking will come around again; the year guarantees it. The teaching of visarga is to trust the giving while it lasts, and to let it do its work in the way it works — gently.

There is one more turn worth drawing out, because the verse offers it without comment. The whole motion is presented as lawful — the sun wanes, the moon waxes, strength returns — and lawfulness is its own kind of relief. If recovery were a matter of will, then failing to recover would be a personal failure; one would have to be strong enough, disciplined enough, deserving enough to be restored. The verse removes that weight. Restoration is structural: it belongs to the season, not to the merit of the one passing through it. What is asked is not heroism but alignment — to stop spending when the spending season has ended, to let the gentle principle do what it is already disposed to do. Read this way, visarga is less an instruction than a permission: the year is built to give you back what it took, and the wise response is to stand still enough to receive it.

Modern Application

Verse 5 is the recovery half of the model the chapter began, and its modern usefulness lies in treating restoration as a structured phase rather than an afterthought. The framing is cosmological and historical, not a clinical prescription, but read as a way of thinking about how living systems spend and rebuild themselves, it offers a clear and durable counterweight to a culture that tends to plan only for the taking. Several translations follow.

1. Recovery as a phase to enter, not a gap to minimize

The verse frames visarga as a distinct half of the cycle whose function is to give strength back, as lawful and as structural as the depleting half. Applied to work, training, illness, or ordinary life, this suggests treating recovery periods as real phases with their own task — receiving, replenishing, rebuilding — rather than as dead time between productive stretches. Many find that a restoring season spent as though it were still a demanding one forfeits the recovery it was for. In athletic training this is the familiar observation that the adaptation happens during rest, not during the session; in convalescence it is the recognition that healing has its own timetable and resists being hurried. The descriptive lesson is the same as the verse’s: the giving-back is a season to be inhabited deliberately, not an interval to be compressed.

2. Driving and replenishing as a seesaw, not a hierarchy

The image of soma waxing as ravi wanes presents the expending mode and the restoring mode as inversely linked partners rather than as a productive activity and its lazy opposite. Read into modern terms, this argues that sustainable capacity depends on both, and that a model built entirely on output — an endless depleting arc — is structurally unstable. The restoring mode is not the absence of work; it is the counterweight that makes work repeatable. This is observed across very different scales: in the alternation of exertion and recovery that any sustainable training cycle is built on, in the way attention and creative output are widely reported to depend on fallow stretches, and in the simple economics of a reserve that has to be refilled as fast as it is drawn down. The verse’s seesaw is a usefully honest picture of any capacity that is spent and rebuilt over time.

3. Restoration as a work of gentleness, not intensity

The verse attributes recovery to the saumya — the gentle, cooling principle — ascending, not to redoubled force. In contemporary language this maps onto the recognition that repair and replenishment are largely governed by down-regulation and softening rather than by more effort. The framework’s implicit counsel is that recovering well often means doing the harder thing of easing off and receiving, rather than the easier-feeling thing of pushing through. Many find this counterintuitive: when depleted, the reflex is to try harder, when the configuration the verse describes points the other way — toward warmth, nourishment, slowing, and the deliberate practices of calming the system rather than driving it. Approaches such as restorative yoga, slow breathing, and unhurried rest belong to this gentle register, and are valued precisely because they let the restoring principle do its work undisturbed.

4. Seasonal living as a concrete application

At its most literal, the verse is about the actual year, and the seasonal regimen it anchors has an obvious modern translation in eating, sleeping, and living by the calendar rather than against it. The broader seasonal-regimen tradition describes the cool, moist months as the body’s building season — warmer, heavier, more nourishing food; earlier and longer sleep as the light withdraws; a turn from the lightening measures suited to the spending half toward the grounding measures suited to the giving-back half. Contemporary readers often notice the same instincts in themselves without a text to name them: the pull toward stews and roots and rest as the days shorten, the lighter appetite of high summer. The regimen suggests, descriptively, that these are not lapses of discipline but the body reading its season correctly, and that living in step with the turning year is a quieter form of the same wisdom the verse states cosmically. Read alongside the daily rhythm of dinacharya, it places the day inside the year — two cycles, the same logic of attuning conduct to the time.

5. Reading the body's reserve as a tide

Underneath the calendar, the most portable idea in the verse is its picture of strength itself: not a fixed trait but a reserve that rises and falls, a tide rather than a level. This reframes a number of ordinary experiences. The sense of being depleted is read here not as a verdict on one's capacity but as a position in a cycle — low water, with the turn already built in. The sense of strength returning is read not as having finally tried hard enough but as the reserve refilling on its own schedule once the spending stops. Many find this a steadier way to hold a hard stretch: if strength is a tide, then a low is information about timing, not a failure of will, and the task is to read the position rather than to fight it. The framework also cautions against mistaking a single full reserve for a permanent one. Strength at its peak, in this account, is borrowed from a giving-back season and will be spent again when the taking returns; planning as though the high will last is the same error as planning as though the low will. The durable lesson, descriptive throughout, is to know roughly where on the curve one is standing — spending or rebuilding, taking or being given back to — and to let that placement, rather than a constant demand for output, set the conduct of the season. That awareness of where the body sits in its own cycles of strength and digestion is the quiet, practical core of the whole seasonal regimen.

Further Reading

  • Ashtanga Hridayam, Sutrasthana Chapter 3 (Ritucharya) — Vagbhata's own seasonal-regimen chapter, in which this verse sets the restoring half of the year against the depleting half; the verses that follow give the season-by-season conduct that rests on this axis.
  • The Ritucharya tradition on Satyori — Overview of the Ayurvedic seasonal regimen, including the two courses (adana and visarga) and how conduct is adjusted as each season turns.
  • Charaka Samhita, Sutrasthana (Tasyashitiya Adhyaya, on the seasonal regimen) — The older and fuller classical treatment of ritucharya, describing the rise and fall of strength across the year and the diet and conduct suited to each season.
  • Huangdi Neijing, Suwen, on nourishing life through the four seasons — The Chinese classic's parallel teaching of si shi yang sheng, reading autumn as gathering-in and winter as storage, as the yin principle ascends and the yang of summer recedes.
  • Dinacharya, the daily regimen, on Satyori — The day-scale companion to the seasonal regimen; the same logic of attuning conduct to a natural cycle, applied to the rhythm of a single day rather than the year.

Frequently Asked Questions

What does visarga mean, and why is the southern course called that?

Visarga comes from the Sanskrit root vi-srj, 'to release, pour forth, give back.' Vagbhata applies it to the sun's southern course, the dakshinayana, which spans the rains, autumn, and early winter, because across these months the cooling, moistening influence is said to pour strength back into living beings. It is the deliberate opposite of adana, 'the taking': where the northern course draws strength away, the southern course gives it back. The year, in effect, breathes in and then breathes out.

Which seasons make up the visarga arc?

The rains or monsoon (varsha), autumn (sharad), and early winter (hemanta), the latter three of the six classical seasons. The verse names the arc by its first season, 'those beginning with the rains,' and identifies it with the sun's southern course, across which the body's strength is described as rising from its low point back toward its peak in the cold.

Why is the moon (soma) said to be strong in this half of the year?

The verse explains the restoration cosmically: in the southern course the gentle lunar principle, soma, is ascendant while the sun, ravi, wanes. Soma stands for coolness, moisture, and nourishment, the same gentle qualities the sun had worn away during the depleting arc. As the moon's principle rules, those qualities return, the earth is replenished with moisture and green growth, and the bodies upon it recover their strength. The whole reversal is read as a shift in cosmic dominance from sun to moon.

If the monsoon opens the restoring arc, why is it described elsewhere as a hard season for digestion?

Because visarga names the direction of the whole arc, not the condition of its first weeks. The turn toward restoration begins with the rains, but the body starts from its lowest reserve, and the monsoon's unsettled, wet weather is associated with disturbed digestion and aggravated vata. The recovery ripens later, as autumn settles and early winter brings the year's peak of strength. The verse describes a rising slope, not a single comfortable step on it.

How does this verse complete the chapter's framework?

It supplies the missing pole. The earlier verses named the depleting arc, adana, and called it fiery, agneya; verse 5 names the restoring arc, visarga, and grounds it in the lunar, gentle, saumya principle. With both poles set, the year stands revealed as a single oscillation between a solar, fiery, depleting half and a lunar, watery, restoring half, with the body's strength rising and falling along that curve. Every season-by-season direction that follows in the chapter hangs on this one axis.