Julian of Norwich
About Julian of Norwich
Julian of Norwich (c. 1342 – c. 1416, possibly as late as 1429) was an English anchoress and visionary theologian whose book Revelations of Divine Love is the earliest surviving work in the English language known to have been written by a woman. Her birth name is unrecorded; she takes her name from the parish church of St Julian in Norwich, to whose fabric her anchorhold was attached. Living as a life-vowed solitary in a cell with a window onto the sanctuary and a window onto the street, she meditated for roughly twenty years on sixteen visions she received during a near-fatal illness in May 1373 and produced two written accounts of them — a Short Text composed soon after the experience and a Long Text written around 1393 after two decades of theological reflection.
The core event is dated with unusual precision. On 8 May 1373, at age thirty and a half, Julian fell gravely ill and was given last rites. According to her own account in the first chapter of the Revelations, she had earlier prayed for three gifts: a bodily sight of Christ's Passion, a sickness that would bring her close to death, and three wounds (contrition, compassion, and longing for God). She had forgotten the first two petitions when the illness came. Over roughly twenty-four hours, as she gazed at a crucifix held before her by her parish priest, she received sixteen "showings" — visual, locutionary, and intellectual visions centered on the Passion, the Trinity, human sinfulness, and God's love. She recovered, left an immediate record (the Short Text, A Vision Showed to a Devout Woman), and then spent the remainder of her life working out what the showings meant in a far more developed Long Text, A Revelation of Love.
Her social and ecclesiastical position must be specified carefully. Julian was an anchoress, not a nun. Anchorites and anchoresses were life-vowed solitaries whose enclosure required a bishop's license and a rite of entombment in which the bishop pronounced the office of the dead over the candidate before the cell was sealed, signifying the candidate's death to the world. She remained attached to a parish church rather than to a religious order, supported by donations recorded in Norwich wills of 1393, 1404, 1415, and 1416 ("Julian anchoress at Norwich"). A 1404 bequest refers to her maid Alice, indicating that her anchorhold was supported by a servant as most anchorholds were. The historical Julian is securely attested by these bequests; her inward biography is known almost entirely from her own text. She should not be confused with Julian of Liège (thirteenth-century Cistercian nun associated with the institution of Corpus Christi), Julian the Apostate (fourth-century Roman emperor), or Julian of Toledo (seventh-century Visigothic bishop and theologian) — four different figures whose names can create confusion in reference works.
Norwich in the 1370s was the second-largest city in England, a cathedral town and a major port with dense connections to the Low Countries and the Rhineland. The Black Death of 1348 – 1350 had killed perhaps a third of its population, and recurrent plague returned through the 1360s and 1370s. The city was a center of female religious devotion, Lollard sympathy, and continental mystical influence; the radical Lollard preacher William Sawtre, once of Norwich diocese, would be burned for heresy in London in 1401. The Peasants' Revolt of 1381 reached Norwich under the local leader Geoffrey Litster and was put down with exceptional violence by Bishop Henry Despenser. Julian composed the Long Text through the decades in which Wycliffite translations of scripture were circulating, the Constitutions of Archbishop Thomas Arundel (1407/1409) were restricting vernacular theological writing, and the English church was moving toward the narrower orthodoxy that would mark the fifteenth century. Into this environment Julian produced a theological work of sustained originality in Middle English vernacular prose, writing as a laywoman about the Trinity, sin, divine motherhood, and the question of damnation with a confidence that her own text carefully justifies and carefully hedges.
The intellectual arc between the two texts is itself the heart of her achievement. The Short Text is narrative, immediate, and doctrinally cautious, the writing of a woman who calls herself "a simple creature unlettered" and who is careful not to exceed what a laywoman may say. She frames her own authority narrowly: she speaks of what was shown to her, appeals to the faith of the Church, and repeatedly disclaims any pretension to teach. The Long Text, after twenty years of meditation, is a mature theological synthesis that drops some of these defensive framings, introduces new material that has no precedent in the Short Text — the Parable of the Lord and the Servant (ch. 51), the sustained motherhood-of-Christ chapters (chs. 58 – 63), the famous "I saw no wrath in God" passage (ch. 49) — and develops the whole into a single extended theological argument. The same visionary material is worked, re-worked, and extended without ever being abandoned; the Long Text represents not a correction but a deepening.
The external circumstances of her life are almost entirely unknown. Whether she had been a wife and mother before entering the anchorhold (the Short Text's description of the maternal love of a mother for a dying child has led some scholars to speculate yes, others to see it as a conventional image) is unrecorded. Whether she had been a Benedictine at nearby Carrow Priory before becoming an anchoress, or had come from a lay household, is unrecorded. Whether she had a learned spiritual director who helped her frame the Long Text's theological apparatus is also undocumented. What is known is that she lived in a single small cell in Norwich for most of her adult life, that she wrote a book of sustained theological depth in the English vernacular at a moment when vernacular theology was increasingly suspect, and that her book passed through the hands of a small number of readers — Carthusian and Benedictine copyists, seventeenth-century exile communities — until its twentieth-century rediscovery.
Ancient mysteries and lost civilizations.
Affiliate link — we earn a commission if you subscribe.
Contributions
Julian's contributions to Christian theology are concentrated in a small body of writing but are conceptually dense enough that they have been the subject of sustained scholarly analysis for more than a century. Her central gift to the tradition is a theological grammar for speaking about sin, suffering, and divine wrath that refuses to minimize any of them and yet refuses to make them final.
The first and most widely known contribution is the locution received in Long Text chapter 27: "Sin is behovable, but all shall be well, and all shall be well, and all manner of thing shall be well." The Middle English behovable carries the sense of "necessary in some sense, fitting within a larger providence," and resonates with the older Latin tradition of felix culpa — the "happy fault" that becomes the occasion of redemption. The passage is spoken by Christ in answer to Julian's anxiety about the reality of sin and damnation. It is neither shallow optimism nor a dogmatic declaration of universal salvation. It is a specific claim, received within a visionary encounter, that whatever sin may appear to be within time, the outcome in God's sight will be well — a claim Julian refuses either to expand beyond what she was given or to reduce to sentiment.
The second contribution is the sustained theology of divine motherhood in Long Text chapters 58 – 63. Julian did not invent the image — Anselm of Canterbury addresses Christ as mother in his Prayers, Aelred of Rievaulx uses the language of Christ's maternal care in his Rule for a Recluse, and Bernard of Clairvaux writes of the breasts of the Bridegroom in his sermons on the Song of Songs. What Julian adds is a systematic working-out that extends across six chapters. She distinguishes three motherhoods in Christ: motherhood in creation (our nature taken in the Incarnation), motherhood in grace (the labor of the Passion, in which Christ bears us to new birth), and motherhood in the continuing work of mercy (in which we are nourished by his body as by a breast, fed and taught and disciplined). The Trinity is described as father, mother, and spouse of the soul, with motherhood specifically predicated of the Second Person.
The third contribution is a distinctive anthropology of the two wills: a higher "substantial" will that is grounded in God and never consents to sin, and a lower "sensual" will that falls and needs mercy (Long Text ch. 37). The doctrine is close to Paul in Romans 7 and to Augustine's struggle with the divided will, but Julian locates the division ontologically rather than psychologically: the substance of the soul, in her account, is always held safe in God even when the sensual life is wounded. This anthropology allows her to hold together the severity of sin and the confidence that "thou shalt not be overcome" (Long Text ch. 68).
The fourth contribution is the extraordinary claim of chapter 49, "I saw no wrath in God" — a statement that places her at the edge of her fourteenth-century Latin context. She reports that wrath is real in us but not in God; God's work is only peace and mercy. She does not deny the Church's teaching on judgment, but she insists on what she saw and leaves the tension unresolved. The twentieth-century theologian Denys Turner argues in Julian of Norwich, Theologian (2011) that this refusal to collapse the tension is what qualifies her as a genuinely scholastic-grade theologian, working in a different literary genre from the Paris masters but with comparable intellectual discipline.
The fifth contribution is the Parable of the Lord and the Servant (Long Text ch. 51), Julian's longest and most densely worked single passage. The servant runs to do the lord's will, falls into a ditch, and is injured; the lord looks on him with nothing but love. Julian reports struggling with the parable for nearly twenty years before seeing that the servant is both Adam (humankind) and Christ (the Son in the Incarnation), and that the Father's regard for the fallen servant is the same regard that falls on Christ in his descent. The passage supplies the Christological core that holds her entire theology of redemption together.
The sixth contribution is her vernacular prose itself. Julian's Middle English — concrete, cadenced, patient, full of small sensory images (a hazelnut, a drop of blood, the spreading blood on Christ's forehead likened to the scale of a herring) — created a theological style in English that would not be matched until the seventeenth century. Her insistence that such material could be thought and written in the common tongue sits alongside the work of her near-contemporaries Chaucer, Langland, and the Gawain-poet in the flowering of late-fourteenth-century English literature.
Works
Julian's literary output consists of two versions of a single work: the Short Text (A Vision Showed to a Devout Woman) and the Long Text (A Revelation of Love). No other writings are attributed to her.
The Short Text, written soon after the 1373 visions and probably circulating by the 1380s, is roughly twenty-five chapters long and stays close to the narrative frame of the illness and the showings. It survives in a single manuscript: London, British Library, Additional MS 37790, known as the Amherst Manuscript from its eighteenth-century owner Lord Amherst. The Amherst volume was copied in the mid-fifteenth century, probably for the Carthusians of Sheen or a related northern English charterhouse, and contains a small library of vernacular devotional and mystical writings, including excerpts from Marguerite Porete's Mirror of Simple Souls (in disguised form) and Richard Misyn's translations of Richard Rolle. That the Short Text survives only in this one manuscript — and was not known to modern readers until Henry Collins printed it in 1877 — is a significant fact about the textual history of English women's writing.
The Long Text, completed c. 1393, is roughly eighty-six chapters and represents almost twenty years of further meditation on the same sixteen showings. It survives in three pre-Reformation manuscripts and one later copy. The earliest and most important is Paris, Bibliothèque nationale, MS fonds anglais 40, copied in the late sixteenth century (c. 1580), probably by English Benedictine or Brigittine nuns in exile at Cambrai or Paris. Two later Sloane manuscripts in the British Library — MS Sloane 2499 (seventeenth century) and MS Sloane 3705 (eighteenth century) — preserve the Long Text in further copies. Westminster Cathedral Archives MS 4, a fifteenth-century compilation, contains substantial excerpts woven into a devotional florilegium. The survival of the Long Text is thus fragile and largely dependent on the continental Benedictine women's communities that preserved it during the centuries in which it was inaccessible in England.
The book was printed for the first time in 1670 as XVI Revelations of Divine Love by Serenus Cressy, an English Benedictine at the convent of Our Lady of Good Hope at Paris, for the use of English Catholic exiles. Cressy's edition used what appears to have been the Paris manuscript or a close relative. After 1670 the text remained almost entirely unread until Grace Warrack's modernized English edition of 1901 began the twentieth-century rediscovery. Warrack's translation was devotional and accessible, and it supplied the form in which most early-twentieth-century readers, including T.S. Eliot, encountered Julian.
The standard modern critical edition is Nicholas Watson and Jacqueline Jenkins, The Writings of Julian of Norwich: A Vision Showed to a Devout Woman and A Revelation of Love (Penn State University Press, 2006), which prints both texts with facing-page critical apparatus and a full introduction. The earlier two-volume edition by Edmund Colledge and James Walsh (Pontifical Institute of Mediaeval Studies, Toronto, 1978) remains important and includes the most detailed source commentary. Accessible modern English translations include Elizabeth Spearing in Penguin Classics (1998), Colledge and Walsh in the Classics of Western Spirituality series (Paulist, 1978), and Mirabai Starr (Hampton Roads, 2013), the last of which is freer and more devotional. For students, the Watson and Jenkins edition is the scholarly starting point.
Controversies
The controversies surrounding Julian of Norwich are largely interpretive rather than ecclesiastical. She was never tried for heresy, never formally condemned, and is not known to have been in conflict with the Norwich diocesan authorities during her lifetime. The controversies are about how to read her and where to place her theologically.
The first and most persistent question is whether Julian teaches universal salvation. Chapter 49 of the Long Text contains the statement "I saw no wrath in God"; chapter 32 reports that God will perform a "great deed" on the last day that will make all things well but whose content is hidden from the Church until then; and the whole weight of the showings pushes against the idea that any soul is finally lost. Yet Julian repeatedly and explicitly says that she accepts the Church's teaching on damnation and will not contradict it. The Denys Turner reading, laid out in Julian of Norwich, Theologian (Yale, 2011), argues that Julian's position is neither conventional hellism nor straightforward apokatastasis (the Origenist doctrine of universal restoration) but a deliberately unresolved holding-together of two sources of authority: the Church's teaching, which she refuses to contradict, and her own vision, which she refuses to deny. For Turner, this refusal is itself the theological move, not a failure of nerve. Other scholars — Grace Jantzen, Denise Nowakowski Baker — have read Julian as materially closer to universalism than Turner allows.
The second controversy is the question of literacy and education. Julian calls herself "a simple creature unlettered" in the Short Text. Taken literally, this would be impossible to reconcile with the philosophical and scriptural sophistication of the Long Text. The scholarly consensus is that "unlettered" in Julian's usage means without formal Latin schooling, not unable to read or write; the Long Text shows familiarity with the Vulgate, the liturgy, Augustinian categories, and probably William of St Thierry or a similar source on the soul's twofold will. Whether Julian had access to a library, a learned spiritual director, or a tradition of vernacular teaching in Norwich is unknown.
The third question concerns the authorship and authorial identity of the two texts. The historical Julian is securely attested by Norwich bequests of 1393, 1404, 1415, and 1416, and by the visit of Margery Kempe described below. But the two texts, despite their close relation, show significant differences in theology and emphasis, and some scholars have asked whether the Long Text may have been worked on in collaboration with a confessor or scribe. The dominant view remains that both texts are Julian's own composition.
The fourth and most subtle controversy is the question of her ecclesiastical status in Roman Catholic terms. Julian has not been formally canonized by the Roman Catholic Church. She is, however, commemorated on the Anglican liturgical calendar (feast 8 May in the Church of England, added in the 1980 calendar revision) and on the Lutheran calendars (feast 13 May or 8 May); she is often referred to as "Blessed Julian" or "Dame Julian" rather than as a canonized saint. This canonical ambiguity reflects, in part, the thinness of the historical record: there are no miracles documented at her tomb, no cult of her relics, and no cause formally opened in Rome. Her authority rests entirely on her book and its readers.
The fifth and most recent controversy is methodological. The late-twentieth-century feminist reappropriation of Julian — reading her motherhood-of-God language as a recovery of feminine divine imagery suppressed by patriarchy — has been productive but also critiqued for sometimes overreading her. The historical record is clear that female divine imagery is present throughout the Latin monastic tradition from the eleventh century onward; Julian extends it but does not invent it. The most rigorous scholarship balances the genuine theological depth of her maternal imagery with its continuity with an older tradition.
Notable Quotes
"He showed me a little thing, the quantity of a hazelnut, lying in the palm of my hand, as it seemed. And it was as round as any ball. I looked on it with the eye of my understanding, and thought: 'What may this be?' And it was answered generally thus: 'It is all that is made.'" — A Revelation of Love (Long Text), chapter 5, on the vision of creation held within God's love
"Sin is behovable, but all shall be well, and all shall be well, and all manner of thing shall be well." — A Revelation of Love (Long Text), chapter 27, the locution received in answer to Julian's anxiety about sin and damnation
"He said not 'Thou shalt not be tempested, thou shalt not be travailed, thou shalt not be afflicted'; but he said 'Thou shalt not be overcome.'" — A Revelation of Love (Long Text), chapter 68, on the promise given within suffering
"And so our Lady is our Mother, in whom we are all enclosed and of her born, in Christ: for she that is Mother of our Saviour is Mother of all who shall be saved in our Saviour; and our Saviour is our very Mother, in whom we be endlessly borne, and never shall come out of him." — A Revelation of Love (Long Text), chapter 57, on the motherhood of Mary and of Christ
"And from that time that it was showed, I desired oftentimes to learn what was our Lord's meaning. And fifteen years after and more, I was answered in ghostly understanding, saying thus: 'Wouldst thou learn thy Lord's meaning in this thing? Learn it well: Love was his meaning.'" — A Revelation of Love (Long Text), chapter 86, the concluding passage
Legacy
Julian's legacy is shaped by a long silence and a sudden recovery. From the Reformation until the late nineteenth century her book was read by almost no one outside the small circle of English Benedictine women in exile who had preserved it. Since around 1900 she has become one of the most widely read medieval Christian authors in the English-speaking world, cited in poetry, pastoral theology, feminist theology, interreligious dialogue, and popular spirituality.
The immediate medieval reception is sparse and precious. Margery Kempe visited Julian at the Norwich anchorhold around 1413, seeking counsel about her own visionary experiences. The Book of Margery Kempe (Book I, ch. 18) preserves the encounter. Kempe reports that "the anchoress, hearing the marvelous goodness of our Lord, highly thanked God with all her heart," and that Julian counseled her with texts from Paul and James on discerning spirits. The scene establishes Julian as a recognized spiritual authority in East Anglia by the second decade of the fifteenth century. Beyond Kempe, traces of Julian's influence are hard to document. The Cloud of Unknowing and the works of Walter Hilton, both roughly contemporary, show no clear dependence; her book seems to have circulated narrowly.
The 1670 Cressy edition, printed at Paris for English Catholic exiles, had a small and scattered readership. It was owned by the nonjuring clergy in England, by some of the Cambridge Platonists, and by figures such as the poet Thomas Traherne, but it never broke into general circulation. The real recovery begins in 1877 with Henry Collins's printing of the Short Text, continues in 1901 with Grace Warrack's modern English version of the Long Text, and gathers force through the twentieth century.
T.S. Eliot's Little Gidding (1942), the final poem of Four Quartets, quotes Julian at length: "And all shall be well and / All manner of thing shall be well / By the purification of the motive / In the ground of our beseeching." Later in the same poem: "Sin is behovely, but / All shall be well, and / All manner of thing shall be well." Eliot had read Warrack and drew on her explicitly, placing Julian alongside The Cloud of Unknowing and the anonymous author of the Theologia Germanica as a late-medieval witness to the contemplative tradition he was trying to recover in the aftermath of the Second World War. Little Gidding carried Julian's phrases to a reading public far beyond the small world of medieval mystical studies.
The liturgical reception followed the literary one. The Episcopal Church added Julian to the Lesser Feasts and Fasts calendar in 1980 (feast 8 May); the Church of England added her in the 2000 calendar revision (feast 8 May); various Lutheran bodies commemorate her on 13 May. She is read widely across the Anglican and Catholic worlds and is the object of ecumenical devotion.
The feminist and gender-studies reception has been substantial. Grace Jantzen's Julian of Norwich: Mystic and Theologian (1987) argued for her importance as a female theologian in a male-dominated tradition. Denise Nowakowski Baker's Julian of Norwich's Showings: From Vision to Book (1994) traced the compositional process from Short to Long Text. Caroline Walker Bynum's Jesus as Mother (1982), while centered on twelfth-century Cistercian sources, placed Julian's maternal imagery within a broader historical arc. Amy Hollywood, Barbara Newman, and Nicholas Watson have continued this scholarship.
The theological-philosophical reception has been equally serious. Bernard McGinn's multi-volume Presence of God series devotes sustained attention to Julian; Denys Turner's Julian of Norwich, Theologian (2011) reads her alongside Aquinas and Eckhart as a theologian of comparable philosophical weight working in a different genre; Sarah Coakley and Rowan Williams have drawn on her in their own systematic work.
Beyond the academy, Julian's voice has entered the general culture. "All shall be well" is quoted in pastoral settings, in grief literature, in hospice practice, and in political speeches. The Julian shrine at St Julian's Church in Norwich — the building was destroyed in the Norwich Blitz of April 1942 and reopened in 1953 with the anchorhold reconstructed as a chapel — receives pilgrims from around the world. The Julian Meetings, founded in 1973, have spread a Julian-inflected contemplative prayer practice across several denominations.
Significance
Julian's significance for readers outside her own tradition lies in three qualities that distinguish her from most medieval mystical authors: the slowness with which her theology was composed, the refusal to resolve a tension she saw as real, and the concreteness of her imagery.
The slowness is unusual in the corpus of Christian visionary literature. Many visionary writers — Hildegard, Mechthild of Magdeburg, Bridget of Sweden — recorded their revelations as they came and composed around them. Julian received all sixteen of her showings within roughly twenty-four hours in May 1373 and then spent twenty years before completing the major theological work they occasioned. The Parable of the Lord and the Servant was given to her during the original showings; she reports that she did not understand it for almost two decades and that the Long Text waited on her understanding. This pattern — a visionary event followed by a lifetime of slow theological work upon it — gives her text a maturity that is rare in the genre. She is not recording an experience; she is thinking about one she has already had.
The refusal to resolve tension is her second distinctive quality. She reports seeing no wrath in God and at the same time accepts the Church's teaching on damnation. She receives the locution that all shall be well and at the same time does not claim to know how or that any particular soul will be saved. She holds that sin is behovable and at the same time insists that sin is the sharpest scourge by which any soul may be struck. Denys Turner has argued that these refusals to collapse apparent contradictions are the mark of a disciplined theologian rather than of an unformed one. For a cross-tradition reader, this is a rare kind of model: a contemplative who refuses to sand down the edges of her experience to fit a doctrinal system and who refuses to abandon the doctrinal system when her experience seems to strain it.
The concreteness of her imagery is her third gift. The hazelnut in the palm (ch. 5), the scale of a herring for the spreading drops of blood on Christ's forehead (ch. 7), the blood under the crown of thorns "like pellets, as it had come out of the veins" (ch. 7), the garden where the servant falls into the ditch (ch. 51), the Mother feeding at her breast (ch. 60) — these are sensory images of a kind familiar from the great affective-devotional tradition (Bernard, Francis, Bonaventure) but deployed with a precision that makes them instruments of thought rather than prompts for pious affect.
For a seeker comparing traditions, Julian offers several points of genuine cross-tradition contact. The hazelnut vision — all that is made, held in love, fragile and complete — resonates with the Buddhist contemplation of impermanence held within compassion, with the Sufi seeing of the whole world within the Divine Presence, and with the Advaita recognition of the phenomenal world as held within Brahman without being separate from it. The motherhood-of-God language offers a Christian parallel to the Shakta traditions in Hinduism in which the ultimate is worshipped as Mother (Durga, Kali, Mahadevi) and to the Mahayana veneration of Guanyin (Avalokiteshvara in feminine register) in East Asia. The structural parallel is not influence but convergence: contemplative traditions taking up the language of maternal care for the divine-human relation.
Her significance for practicing Christians who want a contemplative theology that is not escapist is that she does not offer one. She does not teach that suffering is illusion, that sin is unreal, or that the self must be dissolved. She teaches that sin is sharp, that the Passion is bloody, that the soul has fallen into a ditch, and that all shall be well. She keeps both terms. For the modern reader who finds sentimental spirituality inadequate and dogmatic rigorism inadequate, her combination of accuracy and confidence is instructive.
Her significance for readers outside any Christian commitment is that she is a theologian who tells the truth about what she saw and refuses to make the truth tidier than the seeing warranted. The book is a record of disciplined thought held to visionary experience for twenty years. It is one of the sustained examples in Western literature of a contemplative who is also a theologian, working in a vernacular language that was not yet considered a vehicle for serious thought, producing a text that has outlived almost everything written for the universities in her century.
Connections
Julian's connections to other traditions in the Satyori Library run along several distinct lines — to the English mystical flowering of her own century, to the earlier Latin affective-devotional tradition, to Continental apophatic theology, and to contemplative currents in Sufism, Kabbalah, Vedanta, and Mahayana Buddhism.
Within the English fourteenth century, she belongs alongside the anonymous author of The Cloud of Unknowing (c. 1370s), Walter Hilton (The Ladder of Perfection, c. 1390), and Richard Rolle (d. 1349). The Cloud author teaches an apophatic contemplation in which the mind enters a "cloud of unknowing" above all images and concepts; Hilton teaches a more moderate ascent through purgation and illumination; Rolle teaches an affective devotion marked by heat (calor), sweetness (dulcor), and song (canor). Julian's work neither merges with nor contradicts any of these but runs parallel to them, and together they form the great flowering of late-fourteenth-century English mystical writing.
The motherhood-of-God language that Julian develops so extensively has a documented Latin ancestry in the twelfth-century monastic tradition. Bernard of Clairvaux writes in his sermons on the Song of Songs of the breasts of the Bridegroom and of Christ's nursing of the soul. Aelred of Rievaulx, in his Rule for a Recluse (written for his sister and closely parallel in setting to Julian's own anchoritic life), speaks of Christ as mother. Anselm of Canterbury (d. 1109) addresses Christ as mother in his prayers. Julian inherits this vocabulary and develops it into a sustained theology.
The apophatic dimension of Julian's theology — her insistence that God is ultimately beyond comprehension, that "charity is his meaning" rather than any particular intelligible content — connects her to the Dionysian tradition that runs through Pseudo-Dionysius, Gregory of Nyssa, and Meister Eckhart. Julian is less systematically apophatic than Eckhart and less speculative than the Areopagite, but she participates in the same conviction that the divine essence exceeds what human reason can grasp.
The cross-tradition resonances begin with the Sufi tradition. The Sufi contemplatives of the ninth through thirteenth centuries — Rabia al-Adawiyya, al-Hallaj, Ibn Arabi, Rumi — developed a theology of divine love that shares structural features with Julian's. Rabia's insistence that she would burn heaven and quench hell to love God for his own sake parallels Julian's orientation toward love as meaning rather than toward reward and punishment as frame. The Sufi concept of tawhid (divine unity), while theologically more metaphysically developed than Julian's framework, shares her conviction that the love of God and the being of God are inseparable.
The Kabbalistic tradition offers another point of structural contact. The Shekhinah — the feminine indwelling presence of God, developed in the Zohar (composed c. 1280 – 1286, roughly two generations before Julian's birth) — is not Julian's motherhood-of-Christ but arises from a parallel intuition: that the divine-world relation requires a feminine grammar to be fully spoken. The Zohar's treatment of the Shekhinah as both enclosed within the divine life and indwelling in the material world has something in common with Julian's "the soul is the dwelling-place of God, and God's dwelling-place is the soul."
The Hindu parallel is most direct in the Shakta traditions that worship the ultimate as Mother. Mahadevi in the Devi Mahatmya (c. sixth century) is not a goddess among goddesses but the Mother who is the ground of being. The parallel to Julian's motherhood-of-the-Trinity language is not historical influence (Julian had no knowledge of Sanskrit sources) but convergence: contemplative traditions in very different cultural settings have repeatedly taken up maternal language to describe the most fundamental relation between the divine ground and the creature it sustains.
The Mahayana Buddhist veneration of Guanyin (Chinese) or Kannon (Japanese) — the bodhisattva Avalokiteshvara in feminine register, the one who hears the cries of the world — offers a Buddhist structural parallel. Julian's Christ-as-mother, who labors to birth the soul in the Passion and nourishes it with his body, corresponds to no specific Buddhist figure but participates in the same grammar of compassionate maternal presence as ultimate reality.
The meditation traditions offer a final point of contact. Julian did not teach a specific method of prayer in the way that John Cassian taught the continuous repetition of a verse or the Hesychasts taught the Jesus Prayer. Her contribution to the contemplative life is less technique than orientation: the soul rests in the love it is already held within, attends to the meaning of the showings given to it, refuses to abandon either vision or doctrine. For a contemporary contemplative seeker comparing traditions, she exemplifies an approach to contemplation in which the work is intellectual and affective at once — a thinking-into-love that operates differently from either pure concentration (samatha) or pure analytical insight (vipassana).
Further Reading
- Watson, Nicholas, and Jacqueline Jenkins (eds.), The Writings of Julian of Norwich. Penn State University Press, 2006. The standard modern critical edition of both Short and Long Texts — the scholarly starting point.
- Julian of Norwich, Revelations of Divine Love, trans. Elizabeth Spearing. Penguin Classics, 1998. The best widely available modern English translation for general readers.
- Colledge, Edmund, and James Walsh, A Book of Showings to the Anchoress Julian of Norwich. Pontifical Institute of Mediaeval Studies, Toronto, 1978 (two vols). Earlier critical edition with detailed source commentary, still important.
- Turner, Denys, Julian of Norwich, Theologian. Yale University Press, 2011. Philosophical-theological reading that argues Julian is a scholastic-grade theologian working in a different genre.
- Jantzen, Grace, Julian of Norwich: Mystic and Theologian. Paulist Press, 1987 (rev. SPCK, 2000). The major feminist theological reading of Julian.
- Baker, Denise Nowakowski, Julian of Norwich's Showings: From Vision to Book. Princeton University Press, 1994. Study of the compositional relationship between Short and Long Texts.
- McGinn, Bernard, The Varieties of Vernacular Mysticism, 1350 – 1550. Crossroad, 2012. Places Julian within the late-medieval vernacular flowering, by the leading authority on Western Christian mysticism.
- Bynum, Caroline Walker, Jesus as Mother. University of California Press, 1982. Foundational study of the twelfth-century Cistercian maternal imagery Julian inherited.
- Kempe, Margery, The Book of Margery Kempe, trans. Anthony Bale. Oxford World's Classics, 2015. Contains the account of Kempe's c. 1413 visit to Julian — the only contemporary external description.
Frequently Asked Questions
What does Julian of Norwich mean by "all shall be well," and why is it important not to read it as cheerful optimism?
The phrase comes from chapter 27 of the Long Text of A Revelation of Love and is Julian's single most quoted line. It must be read in its narrative setting. Julian had just been shown the Passion in detail; she was anxious about the reality of sin and the justice of damnation for those she knew; she asked Christ, in effect, how sin could exist if God is only love. The locution she received in answer was: "Sin is behovable, but all shall be well, and all shall be well, and all manner of thing shall be well." Three things about this matter for reading. First, it is not Julian's own conclusion but a word spoken to her within a vision; she receives it rather than deducing it. Second, the Middle English behovable carries the sense of "necessary within a larger providence, fitting" — closer to the Latin felix culpa (happy fault) than to any modern notion that sin does not matter. Third, Julian pairs the locution with severe statements about sin elsewhere in the book: sin is the sharpest scourge any soul may be struck with, and the Passion was real agony. She is not saying that suffering is unimportant. She is saying, within a vision, that the outcome in God's sight will be well — and she declines to specify how. T.S. Eliot's citation in Little Gidding — written in 1942, in the middle of the war — caught the right register: not optimism, but confidence held inside full acknowledgment of the dark.
Is Julian of Norwich a universalist? Does she teach that all souls will be saved?
The answer is more careful than yes or no. Julian's book contains several passages — chapter 32 on the "great deed" God will do at the last day to make all things well, chapter 49 on seeing no wrath in God, the whole weight of the showings on love as meaning — that press hard toward a universalist position. But Julian never states it explicitly, and she repeatedly says she accepts the Church's teaching on the damnation of the reprobate and will not contradict it. The Denys Turner reading, set out in Julian of Norwich, Theologian (Yale, 2011), argues that this is not a failure of nerve but a deliberate theological posture. Julian has two authorities: the received teaching of the Church, which she will not deny, and her own vision, which she also will not deny. Rather than collapse one into the other, she holds both and leaves the tension open, trusting that the "great deed" is God's to reveal and not hers to specify. Other scholars, notably Grace Jantzen and Denise Nowakowski Baker, have read Julian as materially closer to apokatastasis (the Origenist doctrine of universal restoration condemned at Constantinople in 553) than Turner allows. What is uncontroversial is that Julian's theology pushes harder against the picture of a wrathful God than almost any other fourteenth-century Latin author, and that she does so by appeal to what she was shown rather than by speculative argument.
What is the Parable of the Lord and the Servant, and why did Julian take twenty years to understand it?
The parable occupies chapter 51 of the Long Text, the single longest chapter in the book, and is the Christological core of Julian's theology. In the vision, a lord is seated; a servant stands before him eager to do the lord's will; the servant runs off to perform a task and falls into a ditch, injuring himself and unable to rise. The lord looks on the fallen servant with nothing but love. Julian reports that she did not understand the showing when she received it in 1373 and that the meaning came to her only after nearly twenty years of meditation. The interpretation she finally gives is double: the servant is Adam (humankind in its fallen condition) and also Christ (the Son who descends into the condition of the fallen servant to raise him). The Father's gaze on the fallen servant is the same gaze that falls on the Son in the Incarnation, and it is a gaze of unconditional love throughout. The parable supplies Julian with a way of saying that the Father does not look at fallen humanity with wrath and at the incarnate Son with love — the regard is one and the same, because the Son has taken on the condition of the fallen servant. This is why Julian can say she saw no wrath in God (ch. 49) without denying the reality of sin. The long time between the showing and the understanding is part of the text's teaching: the slowness of theological comprehension, the patience required to let a truth come clear, is itself modeled in the twenty-year wait.
Was the motherhood-of-God language Julian's invention, and how does it relate to other traditions that speak of the divine as mother?
Julian did not invent Christian maternal language for God — she inherited it and extended it. Anselm of Canterbury (d. 1109) addresses Christ as mother in his Prayers and Meditations: "And you, Jesus, are you not also a mother? Are you not the mother who, like a hen, gathers her chickens under her wings?" Bernard of Clairvaux in his sermons on the Song of Songs writes of the breasts of the Bridegroom nursing the soul. Aelred of Rievaulx, writing a rule for his anchoress sister, describes Christ as nursing mother. The twelfth-century Cistercian tradition had made maternal imagery of Christ a standard resource of monastic devotion. Caroline Walker Bynum's Jesus as Mother (1982) documented the whole arc. What Julian adds is sustained theological development across chapters 58 – 63 of the Long Text. She distinguishes three motherhoods in Christ — in creation, in grace, and in the ongoing work of mercy — and she extends the maternal grammar to the Trinity itself. Cross-tradition comparison here must be careful. The Shakta traditions of Hindu devotion, in which the ultimate is worshipped as Mother Mahadevi (Durga, Kali, Parvati), are not the source of Julian's language and were unknown to her. The Mahayana Buddhist veneration of Guanyin / Avalokiteshvara in feminine register is likewise unrelated historically. What the parallels show is convergence rather than influence: contemplative traditions in very different cultures have repeatedly reached for maternal language to describe the most fundamental relation between divine ground and the creature it sustains. Julian is the major Western Christian voice in that choir.
What did Julian of Norwich do as an anchoress, and how is that different from being a nun?
Julian was an anchoress, which is canonically distinct from a nun. Nuns take vows in a religious order and live in community within a monastery under a rule (Benedictine, Cistercian, Dominican, etc.). Anchoresses took vows of stability, celibacy, and obedience, but they lived alone in a cell attached to a church, usually with a window onto the church sanctuary (so they could follow the mass) and a window onto the street (so they could counsel visitors). Enclosure was literal: the bishop who licensed an anchorhold presided over a ritual in which the office of the dead was pronounced over the candidate before the cell was sealed, signifying that the anchoress had died to the world. She was expected to pray, read, and offer spiritual counsel but not to leave the cell. Support came from local bequests, visits of servants, and the parish. Julian's anchorhold was attached to the church of St Julian, King Street, Norwich; she is named in surviving Norwich wills of 1393, 1404, 1415, and 1416 as the recipient of small bequests. She would have had a servant (Julian herself had a maid named Alice, recorded in a 1404 bequest) and a confessor. Visitors came to her window for counsel — Margery Kempe's visit around 1413 is the best documented example. The anchoritic life was well established in England from at least the twelfth century, when the Ancrene Wisse (Guide for Anchoresses) was written for three sisters in the West Midlands. Julian belongs to this specifically English institutional form, which shaped both the conditions under which her theological work was possible and the audience — visitors at the window, readers of her book — for whom she wrote.